Żegluga

82-metrowy statek towarowy przewrócił się do góry dnem w Kanale La Manche we wtorek, 21 marca po zderzeniu ze statkiem rybackim – podaje portal TradeWinds. 

Chodzi o zbudowany w 1985 roku statek Britannica Hav norweskiego armatora HAV Shipping AS i statek rybacki Deborah. Zderzenie miało miejsce około 50 mil morskich na północny wschód od Cherbourg we Francji około godz. 15.00. 

Siedmiu członków załogi zdołało ewakuować się ze statku na dwóch tratwach ratunkowych, zanim ten przewrócił się do góry dnem. Marynarzy przetransportowano helikopterem na francuskie lotnisko w Querqueville. Kapitan statku rybackiego został niegroźnie ranny w głowę i zadecydował, że pozostanie na pokładzie statku.

Britannica Hav w chwili zderzenia ze statkiem rybackim transportował 1,955 ton stali, a w zbiornikach około 48 ton oleju napędowego. Statek holowany jest do portu Hawr przez francuski holownik Abeille Liberte.

Przyczyna kolizji nie jest znana.

AL, TradeWinds

Fot.: Twitter / PREMAR Manche

Video: meretmarinevideos / Youtube

Komentarze   

+1 trudny język?
Dziwnie czyta się na morskim przecież portalu statek "towarowy". Kiedyś takie statki nazywano "handlowe".
22 marzec 2018 : 09:46 stary matros Odpowiedz | Cytuj | Zgłoś
0 Czyżby?
Na całym żeglugowym świecie powszechnie używa się określenia cargo ship, czyli właśnie statek towarowy.
22 marzec 2018 : 10:08 mody matros Odpowiedz | Cytuj | Zgłoś
0 towarowy ?
Towarowy, to wagon. Ciężarowy to samochód . Handlowa może być niedziela (nie każda). Ze statek rybacki to wiecie ale zapomnieliście take określenie jak DROBNICOWIEC ?
22 marzec 2018 : 15:27 maciek2 Odpowiedz | Cytuj | Zgłoś
+2 bo to od pociągów :-)
nie ma pociągu handlowego :-)
ubożyzna brytolskiej gwary nie ma znaczenia, nie od nich tworzyliśmy swą morskość :-)
22 marzec 2018 : 11:06 x Odpowiedz | Cytuj | Zgłoś
+2 tłumaczenie
Dosłowne tłumaczenie ,a tłumaczenie na polski to czasami nie to samo.
22 marzec 2018 : 11:55 hihi Odpowiedz | Cytuj | Zgłoś
1 1 1